中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

進行字幕翻譯需要注意什么?

時間:2021-12-09 17:49:20 作者:管理員


  字幕翻譯是現在非常常見的一種翻譯種類,平時看的外國電影都需要字幕翻譯。很多觀眾在觀看國外電影,一邊看畫面一邊要閱讀字幕,所以要求翻譯員在翻譯時需要注意。北京翻譯公司給大家說說進行字幕翻譯需要注意什么?

  1、避免譯文中出現“英語式的漢語”

  由于中西方在表達習慣上存在著差異,在進行字幕翻譯時應盡量使譯文符合日常漢語的說話習慣。如:埃尼斯的妻子讓他去給小阿爾瑪擦鼻子。埃尼斯回答到:“if i hadthree hands, l could.”譯文:要是我有三只手,我就可以。顯然,這種翻譯雖然能表達出其中的含義,但書面味太濃,不如直接翻譯成“我簡直騰不開手。”再比如、:埃尼斯害怕他的妻子說出杰克和他的關系,因而舉起拳頭并威脅道:“You do it and i 'll make you eatthe fucking floor。”譯文:你敢喊,我就讓你啃地板。這種翻譯讓人感覺埃尼斯是在講笑話。降低了威脅警示的語氣。如果改成:你敢喊,我就把你打翻在地上。這樣的譯文讀起來既簡單明了,又符合了漢語的表達習慣。

  2、譯文應該避免“羅嗦”

  字幕翻譯不同于一般的書面翻譯。它是通過畫面、劇情以及聲音等多重信息渠道的共同配合來傳情達意的。有時,翻譯得太“全”反而會使字幕的作用喧賓奪主。比如:杰克夸獎自己的妻子:“Lureen’sgood at making hard deals jn the machinerybusiness.”根據劇情翻譯成:蘿琳很會談生意。但如果翻譯成:“蘿琳十分擅長做農業機械方面的生意,而且任何問題都難不了她。”機會使得譯文冗長拖沓。

  3、譯文應該降低“文化干擾”

  字幕翻譯應該削減文化隔閡對觀眾產生的理解障礙。例如:影片中阿爾瑪對丈夫埃尼斯所說到的:“…it comegeneral delivery.”中的"general delivery"不能夠按字面意思理解為:普通郵寄,因為general delivery是以前美國郵局在不清楚收件人地址的情況下郵寄信件的一種方法。只要在信件上寫明收件人大概住在哪一帶,便可以將信件寄出。為了降低文化的干擾可以把整句翻譯為:不確定住址郵寄過來的。

主站蜘蛛池模板: 不卡高清av手机在线观看 | 欧美亚洲精品suv| 久久久久久久性潮| 无码欧精品亚洲日韩一区| 无码视频一区二区三区| 夜夜躁狠狠躁日日躁视频| 性色av免费网站| 大地资源二在线观看免费高清小说| 18禁黄网站禁片免费观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2014| 久久久久久综合网天天| 久久妇女高潮喷水多长时间| 国产香港明星裸体xxxx视频| 久久久久久人妻一区二区三区| 伦人伦xxxx国语对白| 日欧一片内射va在线影院| 亚洲精品v天堂中文字幕| 国产av无码专区亚洲av琪琪| 又硬又粗又大又爽时间持久| 成人激情五月天| 男女18禁啪啪无遮挡网站| 亚洲精品动漫免费二区| 宅男666在线永久免费观看 | 亚洲精品成a人在线观看| 激情综合五月| 国产成人精品aa毛片| 精品无码一区二区三区爱欲| 少妇无码av无码专区在线观看 | 免费a级毛片无码久久版| 黑人大荫道bbwbbb高潮潮喷| 无码毛片视频一区二区本码| 美女裸体18禁免费网站| 中文字日产幕码三区的做法大全 | 无码日韩精品一区二区三区免费| 奇米在线7777在线精品| 蜜芽忘忧草三区老狼大豆| 亚洲 欧美 清纯 校园 另类| 日韩a无v码在线播放| 国产无遮挡无码视频免费软件| 最近最好看的2018中文字幕电视剧 | 亚洲欧美精品aaaaaa片|