中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 中文字幕av无码一区二区三区| 亚洲av无码国产丝袜在线观看| 久久久久久久97| 亚洲va久久久噜噜噜久久男同| 色屁屁www影院免费观看入口| 欧美精品黑人粗大| 亚洲无线码一区二区三区| 国产老肥熟xxxx| 久久99久久99精品免观看| 一二三四在线视频社区3| 国产在线无遮挡免费观看| 国产成人一区二区三区| 27邪态恶动图gif喷水赞一把| 亚洲av无码码潮喷在线观看| 男人的天堂免费a级毛片无码| 久久久国产乱子伦精品作者 | 亚洲精品无码人妻无码| av午夜福利一片免费看久久 | 红杏亚洲影院一区二区三区| 国产无遮挡吃胸膜奶免费看| 国产成人亚洲精品青草天美| 成人精品一区二区三区中文字幕| 东北老女人高潮大叫对白| 色综合色狠狠天天综合色| 嫖妓大龄熟妇正在播放| 国产综合无码一区二区辣椒 | 精品午夜福利1000在线观看 | 内谢少妇xxxxx8老少交| 久久综合97丁香色香蕉| 成人午夜精品无码区久久 | 日韩人妻中文无码一区二区| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕 | 18禁美女裸体无遮挡网站| 久久www色情成人免费| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 四虎国产精品免费久久久 | 3d无码纯肉动漫在线观看| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛| 国产亚洲欧美日韩俺去了| 最近中文字幕在线mv视频在线| 亚洲无线码在线一区观看|