中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

同聲傳譯有什么技巧?

時間:2021-12-09 17:49:54 作者:管理員


  同聲傳譯適用于大型的研討會和國際會議,由譯員在不打斷演講者講話的情況下不間斷的將內容口譯給聽眾的翻譯方式。今天廣東翻譯公司分部編輯給大家分享同聲傳譯的技巧。

  同聲傳譯是一門藝術。要掌握好這門藝術,就需要在實踐中認真研究翻譯的方法和技巧。翻譯沒有現成的公式可套,它是千變萬化的,一個句子可以有多種不同的表達方法。譯員要在實踐中不斷摸索、不斷總結,才能逐步提高翻譯水平。無論英譯漢還是漢譯英,都涉及英語和漢語兩種語言。這兩種語言是兩種截然不同的文化的產物。雖然它們有共性,但在語法、句型、習慣用語、修辭手段、邏輯等許多方面都各有特點。英語重形合,靠連接詞表明邏輯關系;而漢語重意合,語言內部邏輯、詞與詞的關系靠詞序就可表示出來;英語有冠詞、代名詞及詞形變化等,漢語沒有;英、漢語有些詞的詞義不完全相等;英語中為使句子簡潔明了,經常使用代詞,或干脆省略重復的詞,但在譯成漢語時,常常需要重復,以使語言通順。 譯員必須在分析這些特點和差異的基礎上研究翻譯方法和技巧。

  翻譯要求忠實于原文,這是指精神上或實質內容上忠實于原文。它不是要求機械地、一字對一詞地翻譯。翻譯實際上是一種語際轉換過程。在兩種不同的語言之間進行語言轉換時,一一對應的現象一般不多,常常需要改變語言形式。而語言形式的改變可能會造成語義、語氣上的損失。 同時,在翻譯時,為彌補損失,補足語氣,連接上下文,有時需要增加詞句,以忠實通順地表達原文的內容,便于讀者理解。此外,雙關語、復數意義、時態意義、強調意義等都需要在翻譯時加以補充,才能將意思完整地表達出來。 一些翻譯家認為:“翻譯的主要方法是該增詞時增詞,該減詞時減詞。”何時需要增減,主要標準是使譯文符合習慣用法,通順明白。這種增詞、補詞的方法,稱為“補充法”。

  廣東翻譯公司分部編輯提示大家,英、漢兩種語言的講話和行為習慣不同,為了能夠通順準確地傳譯,有時必須加詞。而原文中暗含的意義,有時也需要通過加詞來體現。

主站蜘蛛池模板: 开心五月激情综合婷婷色| 蜜桃日本免费观看mv| 亚洲午夜爱爱香蕉片| 日本熟妇浓毛| 熟妇人妻久久中文字幕| 国产农村乱子伦精品视频| 欧美大片aaaaa免费观看| 久久精品人人槡人妻人人玩| 国产第一页浮力影院入口| 亚洲av综合av成人小说| 漂亮人妻洗澡被公强| 肉体裸交137日本大胆摄影| 少妇放荡的呻吟干柴烈火动漫| 未满十八18禁止免费无码网站| 亚洲国产成人片在线观看无码| 亚洲av成人精品一区二区三区 | 丰满的妽妽用身体满足了我电影| 少妇人妻诗雨系列无删减| 学生妹亚洲一区二区| 精品乱码久久久久久中文字幕| 国产av夜夜欢一区二区三区| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 国产精品久久久久久久久久久不卡| 国产精品久久久久久久久久妞妞 | 国产精品 视频一区 二区三区| 毛片内射久久久一区| 97精品久久天干天天天按摩 | 玩弄放荡人妻少妇系列视频| 亚洲成a人片在线观看无码| 亚洲精品无码久久久久sm| 亚洲av无码专区色爱天堂| 久久www免费人成人片| 日韩在线永久免费播放| 久久青青草原亚洲av无码麻豆| 麻豆亚洲av成人无码久久精品 | 热99re久久精品这里都是精品| 99久久精品无码一区二区毛片| 免费无码又爽又刺激高潮软件| 吃奶摸下高潮60分钟免费视频| 国产大屁股喷水视频在线观看| 国产香蕉尹人在线观看视频|