中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯有怎樣的形式?

時間:2021-12-09 17:38:25 作者:管理員


  國際經濟、政治、貿易等方面的交流越來越多,法律翻譯越來越重要,今天北京翻譯公司給大家說說法律翻譯有怎樣的形式?

  1.風格一致

  法律文件在語體風格上必須保持正式、莊重,而這種正式性、莊重性主要是由法律語言來體現。比如,一些法規將“但是”譯成“but”或“however”,這種譯文就不符法律英語的語體風格,而應改譯成“providedthat”。相應地,法律英語文本中的“children”也不能簡單翻譯成“兒童”,而應譯為“未成年人”。所以,在法律文件英譯漢過程中,應根據法律英語語體風格,將其譯成具有中文法律語體特點的對等譯文,從而與法律原文語體風格保持一致。

  2.長句的翻譯

  由于法律語言的特殊性,法律英語中多使用長句。法律條文注重事實和邏輯推理,相互間的邏輯關系必須準確嚴謹,不能模糊。在翻譯實踐中,長句的翻譯大致可簡化為“破”和“立”兩個步驟。“破”是指先剖析出法律原文的主句、重心和整個句子的含義,再進行拆解,分析出句子的各層含義;“立”則指結合相關專業知識,通過精心組織字句,以漢語表達方式翻譯成目的語。

  3.遵循法律原文的固定程式

  由于法律文本要求必須語言確鑿、避免歧義,這往往需要經過法律界的專業人士實踐、檢驗和改進,從而形成法律文書的固定程式。所以在法律條文的翻譯時,應遵循原文的固定程式。

  法律翻譯是翻譯行業公認難度較大的一個領域,只有既精通外語又精通法律法規并有多年翻譯經驗的極少數專業人士才能保證法律法規文稿的譯文高質量。

主站蜘蛛池模板: 成人区人妻精品一区二区不卡视频| 免费国产自线拍一欧美视频| 宅女午夜福利免费视频| 亚洲欧美国产日韩天堂区| 99精品国产在热久久无毒不卡| 亚洲精品一品区二品区三品区| 欧美激情一区二区三区| 亚洲av永久无码精品天堂动漫| 在线天堂资源www在线中文| 无码专区人妻系列日韩精品| 久久精品亚洲精品国产色婷| av无码天堂一区二区三区| 人妻精油按摩bd高清中文字幕 | 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇y| 少妇人妻互换不带套| 亚洲日本一区二区三区在线不卡| 97精品人妻系列无码人妻| 国产亚洲精品俞拍视频| 免费三级现频在线观看免费| 亚洲av中文无码乱人伦在线咪咕| 久久久久国产一区二区三区| 国产又色又爽又黄的| 午夜亚洲www湿好大| 久久天堂综合亚洲伊人hd妓女| 亚洲最大激情中文字幕| 久久一日本道色综合久久| 肉蒲团春到肉蒲团冬重燃| 亚洲精品人成无码中文毛片| 国产午夜片无码区在线播放| 蜜臀av在线播放| 亚洲第一极品精品无码久久| 亚洲 一区二区 在线| 少妇荡乳情欲办公室456视频| 特黄 做受又硬又粗又大视频| 97久人人做人人妻人人玩精品| 久久久精品国产sm最大网站| 亚洲线精品一区二区三区影音先锋| 99久久精品国产成人综合| 99re热这里只有精品视频| (无码视频)在线观看| 天天综合网网欲色|