中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

外事翻譯員有哪些必備技巧

時間:2021-12-09 17:38:40 作者:管理員


  翻譯員在翻譯的過程中不但需要翻譯語言,也需要傳遞情感和立場。隨著國際合作日益密切,外事翻譯越來越多,今天上海翻譯公司給大家說說外事翻譯員有哪些必備技巧?

  1、遵循翻譯的標準和原則

  外事翻譯自然要遵循較為公認的翻譯標準了,即由嚴復先生提出的“信、達、雅”的翻譯標準。很多人都知道“信、達、雅”標準,認為:“不信就是亂譯、錯譯,不達就是死譯、硬譯,不雅就是翻譯出來的內容其邏輯表達不清”。在遵循翻譯標準的前提下,外事翻譯工作者還要求追隨我國歷代翻譯家在探索翻譯審美和翻譯活動的一般規律時所創造的“和諧”之美的原則,即達到“文”與“質”、“信”與“美”、“言”與“意”、“神”與“形”、“化”與“訛”等對立統一中求得翻譯的和諧之美。

  2、直譯、意譯、直譯與意譯相結合等方法的靈活應用

  (1)直譯法就是在保留原文基本形式、形象、民族、地域特色等內容的前提下,用另一種語言直接表現出原文的信息。

  (2)意譯法就是解釋翻譯,要注意保持原文的含意,但著重要拋開原話,重新組合以求達到意義上的等值。有些習語如果用直譯法別人會看不出它的原意,這個時候用意譯的方法就變得容易理解了。

  (3)直譯和意譯合而為一以達到形神兼備的效果。

  作為外事翻譯工作人員,除了要具備上述較為基本的翻譯技巧外,還應該掌握并靈活運用翻譯的增詞與減詞的譯法、嫁接式譯法、長句的順譯與倒譯法等等。

  以上就是上海翻譯公司給大家分享外事翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 国产精品爽爽va在线观看网站| 中文字幕+乱码+中文字幕一区 | 中文有无人妻vs无码人妻激烈| 久久香蕉国产线看观看精品yw| 免费精品一区二区三区第35| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 中国浓毛少妇毛茸茸| 欧洲熟妇色xxxxx欧美老妇伦| 欧美疯狂做受xxxx高潮小说| 色妞色综合久久夜夜| 欧美疯狂做受xxxx高潮小说| 五十路丰满中年熟女中出| 色婷婷综合中文久久一本| 国产精品久久久久久久久久直播| 免费国产裸体美女视频全黄| 国产午夜鲁丝片av无码免费| 亚洲人成色7777在线观看不卡| 亚洲成av人片一区二区三区| 米奇777四色精品人人爽| 丰满饥渴老女人hd| 八戒八戒午夜视频| 国产在线精品国自产拍影院同性| 亚洲av午夜福利精品一区| 成全动漫视频观看免费动漫| 五个黑人玩一女4p| 欧美国产日产一区二区| 久久人人爽爽人人爽人人片av| 日韩av无码社区一区二区三区 | 裸身美女无遮挡永久免费视频| 国产乱人伦app精品久久| 一本大道东京热无码一区| 国产成人精品一区二区三区无码| 亚洲 另类 日韩 制服 无码| 亚洲精品午夜国产va久久成人| 中文字幕乱码久久午夜| 人妻体内射精一区二区| 日本两人免费观看的视频| 亚洲亚洲人成网站77777| 午夜欧美日韩精品久久久久久| 色又黄又爽18禁免费网站现观看| 无码少妇一区二区浪潮av|